2025MBA報考測評申請中......

說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!也可以通過撥打熱線免費預約
我們的工作人員會在最短時間內給予您活動安排回復。

導讀:

從歷年的考研英語大綱,我們可以看出有這樣一種變化趨勢,那就是考研英語的題目變得更加靈活,更加國際化,也更加注重考查考生的英語知識的實際應用能力。提醒考生,為了適應逐漸變化的英語考試,在復習過程中,大家應該把根基打好,尤其是現在的基礎期,更要把眼光放在最基本的部分,換句話說,大家要在現階段把英語單詞搞定,這樣才能保證英語的重頭戲,也就是閱讀理解部分能夠成為大家的得分點。

  積極擴展詞匯量
  
  充足的詞匯量不僅是應試閱讀理解部分的基礎,而且是整個考試成功的關鍵,因此考生在備考之初必須花大力氣積極擴展詞匯量。在考研大綱規定的5500個詞匯和詞組中,考生至少應該掌握其中的90%以上,而且應該選擇其中一部分詞匯和詞組做重點記憶。不僅如此,考生還應該記憶一些雖然超綱、但出現頻率很高的詞語,記憶一些與目前的社會熱點問題相關的新詞語,如有關計算機網絡的常用詞語。而且,詞匯的記憶應該結合文章的上下文,而不能孤立地進行。只有在上下文中記憶的詞語印象才更深刻,理解才更透徹,這同時也鍛煉了考生根據上下文推測和理解詞義的能力。
  
  帶著題目回顧原文
  
  在閱讀過程中,大家要認真看懂首段和結尾段,因為有關主題思想的試題答案往往能在開頭部分或文章結尾總結時提出,這對幫助我們把握作者的感情和觀點都很有幫助。歷年考題著重考查學生把握文章重要信息的能力,因此,考生準備2017年考研的重點時還是要學會正確的閱讀方法,通過把握重要句、段來抓住文章的重要信息。先看題目還是先讀懂全文再做題,視具體情況而定,如果考生記憶好,文章較容易可采用先快速讀懂全文再做題的方法,碰到較難、不熟悉的文章則應采用先看題后閱讀全文的方法。看題目不要貪多,由于人的暫時記憶能力有限,一般看一至兩題就可,然后帶著題目去原文找答案。
  
  翻譯技巧總結
  
  還有一個比較涉及詞匯的題型就是翻譯了,翻譯的對策涉及到一些翻譯技巧,大致有:長句的順譯、增減詞法、正義反譯、詞性轉換法、反義正譯法、定語從句的譯法、被動譯為主動、逆譯法,拆譯等等。提醒考生,要把這樣特點的句子翻譯成忠實通順的漢語,首先要準確理解,即先通讀全文,理清句子結構,理解句子含義,其次要會運用適當的英漢語言差異知識,以及相關的翻譯技巧,直譯或意譯出符合漢語表達習慣的句子來。即忠于英語原文意思和漢語表達。